tag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post8002041828370765176..comments2023-12-22T10:48:40.709+01:00Comments on VU DES COLLINES: Les Hauts de Hurlevent (relation d'une aventure linguistique)Jacques Étiennehttp://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comBlogger27125tag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-6081641750854192762019-02-11T15:10:37.283+01:002019-02-11T15:10:37.283+01:00Notre cher hôte fait une léonite aigue !
Et vous ...Notre cher hôte fait une léonite aigue !<br /><br />Et vous n'avez pas répondu à la question ...Dominiquehttps://www.blogger.com/profile/13211567273751345192noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-62084160379723177172019-02-10T09:50:44.615+01:002019-02-10T09:50:44.615+01:00Pourquoi donc "machiavélique" ?Pourquoi donc "machiavélique" ?Didier Gouxhttps://www.blogger.com/profile/03032580935531064125noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-51128878424930077562019-02-09T20:20:21.658+01:002019-02-09T20:20:21.658+01:00Faudrait savoir, est-ce Charlotte ou Emilie ?
Qua...Faudrait savoir, est-ce Charlotte ou Emilie ?<br /><br />Quant à ce Daudet, vous êtes bien machiavélique que d'avoir précisé à notre hôte qu'il s'agissait de Léon ...Dominiquehttps://www.blogger.com/profile/13211567273751345192noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-39283678371603800812019-02-09T17:51:55.683+01:002019-02-09T17:51:55.683+01:00Merci d'avoir suivi mon conseil !Merci d'avoir suivi mon conseil !Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-42578003492100747742019-02-09T17:51:00.223+01:002019-02-09T17:51:00.223+01:00Merci, cher Didier. Ce qu'écrit Léon Daudet va...Merci, cher Didier. Ce qu'écrit Léon Daudet va tout à fait dans le sens que je signalais et que d'autres contributeurs ont confirmé. Toutefois je continue de penser que le titre français nous fait perdre un aspect du titre anglais qui implique que ce sont les hauteurs qui gémissent, grondent ou rugissent sous les assauts du vent. La solution "Hurlemont" évoquée par Boutros respecte ce côté des choses mais a un pouvoir évocateur bien moindre. Traduire exactement est un sacré boulot, toujours frustrant et souvent impossible.<br /><br />J'ajouterai pour finir que j'ai été étonné de l'intérêt qu'a pu susciter ce billet car je ne m'attendais qu'à un silence poli.Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-38798462166043566432019-02-09T16:43:02.097+01:002019-02-09T16:43:02.097+01:00Le hasard a voulu que, relisant le gros volumes d...Le hasard a voulu que, relisant le gros volumes de Léon Daudet, intitulé <i>Écrivains et artistes</i>, je tombe sur sa critique (extrêmement louangeuse) du roman de la Charlotte qui nous occupe ici. Dans ma grande bonté et mon infatigable courage, je vous recopie ce qu'il dit du titre lui-même :<br /><br />« Il n'existait du chef-d'œuvre d'Emily Brontë : <i>Wuthering Heights</i> – un des livres, à mon avis, les plus significatifs de la littérature anglaise – qu'une traduction française, incertaine et résumée, sous ce titre absurde : <i>Un Amant</i>. […] nous devons à M. Frédéric Delebecque une traduction, exacte et parfaite, de <i>Wuthering Heights</i>, et tout d'abord de ce titre si difficilement traduisible en français et que l'on exprimait tant bien que mal ainsi : <i>Les Hauteurs battues par le Vent</i>. M. Frédéric Delebecque, lui, dit hardiment, et avec toutes les références linguistiques en sa faveur, <i>Les Hauts de Hurle-Vent</i>. Cette expression, <i>Les Hauts</i>, est bien de chez nous. On la retrouve dans tous les pays de France, où un dénivellement de terrain a laissé un village, ou une section, un écart d'un village, au-dessus d'un autre écart en contrebas. […] Quant au terme de “Hurle-Vent”, il exprime le souffle violent qui anime le mot “wuthering” et l'agite, et le fait trembler. <br /><br />« Maintes fois, je m'étais demandé comment traduire <i>Wuthering Heights</i>, où gémit et bouffe – comme on dit en Provence – ce vent d'automne « au bruit lointain des mers pareil ». Je ne me le demande plus. Il n'y avait, en français, qu'un équivalent, et il est exprimé dans ce “Hurle-Vent”, qui est une réussite accomplie, le summum du trait pour trait. »<br /><br />Ajoutons, pour l'édification de vos lecteurs, mon cher Jacques, que Daudet dit avoir entendu parler pour la première fois de ce roman (alors presque inconnu en France) par Oscar Wilde, « dans une petite salle de l'ancien Café Anglais, où nous déjeunions, lui, Barrès et moi ». Wilde qui, lui-même, faisait du roman de Charlotte Brontë l'un des sommets de la littérature anglaise.<br /><br />Ouala.Didier Gouxhttps://www.blogger.com/profile/03032580935531064125noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-91334007470958962792019-02-09T14:26:37.538+01:002019-02-09T14:26:37.538+01:00Seul un âne pourrait confondre "haro sur le b...Seul un âne pourrait confondre "haro sur le bedeau" et "haro sur le baudet", n'est-ce pas votre éminence ?...Dominiquehttps://www.blogger.com/profile/13211567273751345192noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-82057364316825585292019-02-09T00:34:32.248+01:002019-02-09T00:34:32.248+01:00Il se peut qu'en 1847 le terme ait été moins a...Il se peut qu'en 1847 le terme ait été moins archaïque. De plus, les noms de lieux le sont souvent. <br /><br />Il n’empêche qu'en ce moment, dans mon beau pays normand,le vent de cesse de hurler ou de rugir.Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-52320076602789784872019-02-08T23:20:34.225+01:002019-02-08T23:20:34.225+01:00"...une variante archaïque et dialectale d..."...une variante archaïque et dialectale d'un verbe écossais dérivé du moyen-anglais..", alors, forcément !bedeauhttps://www.blogger.com/profile/00015449973193974748noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-32314701524147399942019-02-08T21:20:40.147+01:002019-02-08T21:20:40.147+01:00On dirait que oui !...On dirait que oui !...Dominiquehttps://www.blogger.com/profile/13211567273751345192noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-9046277449756293632019-02-08T21:19:50.951+01:002019-02-08T21:19:50.951+01:00Cela fonctionne-t'il ?Cela fonctionne-t'il ?Dominiquehttps://www.blogger.com/profile/13211567273751345192noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-84006904216176502672019-02-08T17:13:38.494+01:002019-02-08T17:13:38.494+01:00Pas besoin de me fatiguer, il y'en a effective...Pas besoin de me fatiguer, il y'en a effectivement au moins une vite découverte grâce à votre précision ...<br /><br />DominiqueAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-28650439212983213402019-02-08T17:04:22.510+01:002019-02-08T17:04:22.510+01:00Je ne sais pas trop quoi ajouter, sauf peut être l...Je ne sais pas trop quoi ajouter, sauf peut être le claquement des drisses contre les mats, par grand vent...je précise qu'il ne s'agit pas d'une contrepèterie, ne vous fatiguez pas inutilement.<br />Amitiés.NOURATINhttp://nouratinbis.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-9293777221855989402019-02-08T14:05:52.386+01:002019-02-08T14:05:52.386+01:00"Guerre et paix", je ne sais si le livre..."Guerre et paix", je ne sais si le livre est guère épais mais je sais qu'il est d'un certain Léon ...<br /><br />DominiqueAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-54943939568228955502019-02-08T10:52:02.893+01:002019-02-08T10:52:02.893+01:00Pas mal du tout en effet. Pas mal du tout en effet. Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-17436716659589743662019-02-08T10:51:00.834+01:002019-02-08T10:51:00.834+01:00Vous me le faites découvrir. Je trouve sa définiti...Vous me le faites découvrir. Je trouve sa définition meilleure que celle que j'avais trouvée. Maintenant, "Les Hauts de Rugitvent" serait, si plus fidèle, moins élégant.Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-31284356060350826042019-02-08T10:46:33.777+01:002019-02-08T10:46:33.777+01:00L'important n'est-il pas de se souvenir qu...L'important n'est-il pas de se souvenir que "Guerre et paix" parle de la Russie ? Le reste c'est du détail.Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-20240465123021909742019-02-08T10:44:39.775+01:002019-02-08T10:44:39.775+01:00Peut-être mais voici maintenant deux jours que ces...Peut-être mais voici maintenant deux jours que ces hurlement persistent.Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-7398081639379904932019-02-08T10:43:12.002+01:002019-02-08T10:43:12.002+01:00Toujours aussi banni des lieux (et non béni des di...Toujours aussi banni des lieux (et non béni des dieux).Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-8664014452560378482019-02-08T10:42:22.162+01:002019-02-08T10:42:22.162+01:00C'est une solution de facilité mais je la comp...C'est une solution de facilité mais je la comprends car elle vous a évité les affres par lesquels je suis passé.Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-69825329806108367512019-02-08T10:39:42.697+01:002019-02-08T10:39:42.697+01:00En effet ! La découverte d'un acronyme inconnu...En effet ! La découverte d'un acronyme inconnu est toujours une source de bonheur ineffable.Jacques Étiennehttps://www.blogger.com/profile/11162046937861462368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-51888209891524710282019-02-08T08:30:09.338+01:002019-02-08T08:30:09.338+01:00Il me semble me souvenir qu'une autre traducti...Il me semble me souvenir qu'une autre traduction du titre avait été proposée, plus concise et tout aussi "signifiante" : "Hurlemont".Boutrosnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-84777880261031005962019-02-07T21:03:55.735+01:002019-02-07T21:03:55.735+01:00J'affectionne The Free Dctionary qui dit:
wuth...J'affectionne The Free Dctionary qui dit:<br />wuther<br />vb (intr)<br />dialect English (of wind) to blow forcefully with a roaring sound<br />OrageAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-1146743876033779462019-02-07T20:02:47.571+01:002019-02-07T20:02:47.571+01:00Des livres,j'en ai lu quelques-uns,pas toujour...Des livres,j'en ai lu quelques-uns,pas toujours des meilleurs,avec l'impression que 95% du contenu étaient tombés dans un puits d'oubli...Je suis donc un puits de culture!<br /><br />A propos de Wuthering Heights, je garde le souvenir encore vivace de l'adaptation de William Wyler avec Lawrence Olivier et Merle Oberon...<br /><br />Vendémiaire.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5320722705799354644.post-85368702990912289862019-02-07T19:22:56.069+01:002019-02-07T19:22:56.069+01:00Et Léon de Hurlevent ?...
DominiqueEt Léon de Hurlevent ?...<br /><br />DominiqueAnonymousnoreply@blogger.com